1905電影網專稿 IP這兩個英文字母,在最近的一年里已經成為華語電影人口中的“熱詞”。作為英文知識產權的縮寫,這個詞兒現在基本上用來形容一項可以在小說、電視劇、電影、歌曲等等產業之間轉化的概念。所以,當追完電視劇版的《何以笙簫默》,在大銀幕上看到“黃教主”和“大冪冪”又一次談情說愛,你知道,這一定是IP在驅動。而于8月7日登陸大銀幕的《新步步驚心》里又讓馬爾泰·若曦重新穿越回了大清?不用問,《步步驚心》這個IP也從電視劇轉化為電影了。
好吧,如果寬泛地把所有改編的、翻拍的作品源頭都稱為IP的話,似乎這股熱潮下涌動著一股濃郁的“瑪麗蘇”味道。無論是清朝格格還是大唐貴妃,商戰奇女子或是校園傻白甜,IP熱潮中涌現出來的女主角們,好像完美的有點過分了。
談戀愛就是瑪麗蘇?非也非也
既然是“瑪麗蘇”這樣一個洋名字,它自然是漂洋過海的舶來品。如果你還記得前兩年登過中國大銀幕的《星際迷航》,那我們的課程就簡單多了。早在上世紀70年代,劇集版的《星際迷航》便是粉絲們創作衍生的“熱門IP”。諸多少女們寫下了大量的同人文。這其中一篇叫做《星際迷航傳奇》的惡搞小說中出現了一個角色:15歲半的瑪麗蘇上尉。這個年輕又完美的姑娘和《星際迷航》里所有的主要男性角色都談了戀愛。于是乎人們開始把這類主角總是年紀輕輕就畢業于高等學府,并被委以重任;掌握各種前所未有的技能,從文藝到動物學,從空手道到掰手腕無所不通;又會吸引男性目光又能拯救時代的作品冠以了“瑪麗蘇”三個字。而從粉絲創作的衍生小說,這個詞又被人們來形容同樣帶有這種氣息的原創作品。比如《暮光之城》。
好了,梳理清楚瑪麗蘇的歷史,我們就借著這西洋鏡來照一照中國景。同人志文化并沒有成為中國一支引人注目的亞文化潮流。反而是各大文學網站上的原創網文成為了眾人關注的焦點。而這其中最引人矚目的可能就是穿越小說了,其中清穿小說(指主人公穿越回清朝)更是憑借《夢回大清》《步步驚心》和《瑤華》“三座大山”成為了穿越小說的翹楚。現代人穿越回清朝固然可以做點其他的事情,但是女性作者創作的穿越小說,大概最常見的就是談戀愛了。所以,難免的,身負“黑科技”的現代穿越女在小說里變成了古代瑪麗蘇。唱一首《明月幾時有》,打一套木蘭拳,女主角們輕輕松松才貌雙全,文武俱佳;九龍奪嫡也變成了“我和王爺談戀愛”。
下一頁:IP變瑪麗蘇電影,到底該怪誰?
[1905電影網]獨家原創稿件,未經授權不得轉載,違者將追究其相關法律責任